Хрупкие игрушки


(притча)
В одно селение пришел и остался жить долго странствующий, старый и мудрый человек. Вскоре стало заметно, что он очень любит детей и был готов долгие часы проводить с ними вместе. Дети быстро привязались к нему. Он знал много увлекательных историй и они слушали о его странствиях, затаив дыхание. Жители быстро полюбили этого доброго человека и очень ценили его любовь к их детям. Еще он делал удивительные вещицы своими руками и много разных игрушек для деток. И очень любил им их дарить. Но эти подарки с каждым разом становились все более хрупкими, и как ни старались детки быть аккуратными с ними, их новые игрушки часто ломались. Дети расстраивались, и потом горько плакали, так как игрушки им очень нравились. Но проходило какое-то время, и их любимый друг снова дарил им игрушки, но они казались только еще более хрупкие.

И вот настало время, когда родители детей не смогли просто наблюдать детские страдания своих чад и решили поговорить с добрым и мудрым человеком, к которому все в селении привязались. Они ценили его доброту и внимание, его отношение к детям , но они не могли больше видеть, как с каждой сломанной хрупкой игрушкой, их дети подолгу плакали и огорчались.

Они собрались и пришли к дому доброго старика. Они не хотели его обидеть и старались говорить аккуратно, чтобы быть правильно понятными.

- Много хорошего ты привнес в нашу жизнь своим появлением в нашем селении. Ты мудр и очень добр. Мы всегда рады тебе. Мы видим, что ты желаешь нашим детям только добра. Ты делаешь красивы игрушки для них, но они очень хрупкие для них! Они стараются, как могут, но игрушки все равно ломаются. Дети очень огорчаются и плачут потом. А ведь игрушки так прекрасны, что не играть с ними невозможно.

Старик выслушал их, немного помолчал и ответил:
- Пройдут годы, - улыбнулся старец, - и в их жизни появится кто-то, кто подарит им свое сердце. И если еще в детстве они научатся аккуратно обращаться с любимыми хрупкими вещами, с годами они смогут научиться аккуратно обращаться с таким бесценным даром, как чье-то любящее сердце.

Интерпретация и адаптация: © Татьяна Варуха

3 комментария:

  1. It is a very beautiful story. Thank you. (sorry I don't know Russian, I did translate with google)

    I find your blog from Youtube "Leonard Cohen" music link.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Thank you, Citroen Man, for your attention. I just hope the automatic translation was not so awful for understanding this story :) Nevertheless, I'm glad you liked it!

      Удалить